Hogy szoktál orosz szavakat tanulni?

Hatékonynak tartod ezt a módszert? Én többféle módszert kipróbáltam. Volt idő, amikor szólistákat tanultam, de akkor inkább csak a szavak sorrendjét jegyeztem meg. Megtanultam (mert nagyon szorgalmas voltam), de amikor szabadon kellett volna beszélnem, nem tudtam őket használni. És persze fennállt annak a veszélye, hogy hiába írtam ki szorgalmasan szótárfüzetbe vagy lapokra az összes új kifejezést, egy idő múlva rá se néztem.

Azután tanultam mondatokat és párbeszédeket is. Ez már sokkal több eredményt hozott, de még mindig nem volt elég hatékony, mert amikor meg kellett szólalnom, valahogy nem jutott semmi eszembe.

Aztán amikor végre igazi oroszokkal társaloghattam, a passzív szókincsem lassacskán aktívvá változott. De tudtad, hogy a hétköznapi beszélgetések közben egy nyelv szókészletének csak a 10 %-át használjuk? Tehát a szókincs fejlesztése szempontjából még ez sem igazi megoldás.

De akkor mégis hogyan lehet a szavak magolása nélkül egyre nagyobb orosz szókincset elsajátítani? 

TÖRTÉNETEK SEGÍTSÉGÉVEL!

Számomra a legnagyobb fejlődést az hozta, amikor az egyetemi éveim alatt elkezdtem orosz irodalmat olvasni. Aztán orosz filmeket nézni. Azóta sok-sok év telt el, és a tanácsom egyértelmű: Hallgass, olvass összefüggő szövegeket, amikből egyből az is világos lesz, hogyan kell a szót “használni”! A sztorik szövegösszefüggése és a szituáció abban is segít, hogy kevesebbet kelljen szótároznod. És minden történetben ismétlődnek a szavak, így a végére néhány szót biztosan meg tudsz jegyezni. Ha pedig nem elég ehhez egy szöveg, akkor hallgasd, olvasd a következőt!

Próbáld ki te is, milyen természetesen, szavak magolása és drillezős, értelmetlen nyelvtani feladatok nélkül, hatékonyan oroszul tanulni!

Hogy szoktuk a történeteket feldolgozni?

Hallgatjuk, olvassuk a sztorikat és megpróbáljuk megérteni a jelentésüket. Kezdő szinten még a kifejezésekkel sem kell foglalkozni, a lényeg a megértésen van. Ha tetszik annyira egy történet, hogy többször meghallgatod / elolvasod és értelmezed, akkor nagyon hamar megtanulod ezeket a kifejezéseket. Ha nem találod annyira érdekesnek, akkor következhet egy újabb sztori. 

A lényeg az érthető tartalmak “fogyasztásán” van. És érthető tartalom bármi lehet, ami téged igazán érdekel. 

Hol találsz érthető tartalmat? Az orosz internet + a YouTube tele van ilyenekkel. Ha pedig kevesebb energiával akarod elérni a célodat és biztosra szeretnél menni, akkor olvasd (+hallgasd) az újra megjelenő LÉna magazint vagy a LÉna meséi 2020. augusztus című történetgyűjteményt, amelyekben a történetek teljes fordításán és a hanganyagon kívül még kérdés-felelet jellegű gyakorlást is találsz.

A következő sztori nem túl hosszú, nem veszi el a kedved a megfejtése, de mégis rengeteg információ van benne. A történet mellett majdnem minden szó magyar megfelelőjét megtalálod, hiszen nem tudom, mi ismert számodra. Ha túl sok szó ismeretlen, akkor ez a sztori nem a te szinted. Természetesen akkor is profitálhatsz belőle, csak akkor egy kicsit több energiát kell belefektetned. (Ne nyelvtanozz, ne akard az igepárokat megtanulni, csak próbáld MEGÉRTENI a történetet!)

A történet

Szint: B1-B2

Я встала очень рано, приготовила завтрак, пошла будить маму и папу.

Но они не вставали.

Я свистела в свисток, поливала их из чайника.

Потом стянула их с кровати. Они начали реветь.

Я уже опаздывала в детский сад, но папа никак не мог одеться.

А мама не нашла губную помаду.

Наконец мы вышли на улицу.

Папа не хотел идти пешком и начал кричать.

Я посадила его в коляску, а мама бежала за коляской.

Наконец-то я отвела их на работу.

Вечером папа не хотел ужинать, а мама хотела ещё одну сказку.

Я уложила их спать и упала с ног от усталости.

A szavak:

вставать / встать – felkelni; приготовить завтрак – elkészíteni a reggelit; пойти – elmenni, elindulni;  будить – felébreszteni; свистеть – fütyülni; свисток – síp; поливать – öntözni, locsolni; чайник – teáskanna; стянуть – lehúzni; кровать – ágy; реветь – ordítani; опаздывать – elkésni; детский сад – óvoda; одеться – felöltözködni; найти – megtalálni; губная помадa – rúzs; выйти – kimenni; идти – menni (egy irányban); пешком – gyalog; кричать – kiabálni; посадить – itt: beleültetni; коляска – babakocsi; бежать – futni (egy irányban); наконец-то – végre valahára, отвести – elvinni (kézen fogva, gyalog); сказка – mese; уложить – lefektetni; упасть с ног – leesik a lábáról, усталость – fáradtság

Fontos kérdés:

Ki a történet mesélője?